LA PARTIE COURS DE LIBANAISEEST EN PAUSE
le temps que je refasse une mise en page plus claireet que je me remette aux leçons suivantes :)
désolée par avance du dérrangement

Allez zou on va se faire des petites révisions en cachette pour ne pas avoir l’air idiot quand les cours vont officiellement reprendre avec mon homme d’ici 15 jours 
Et hop, je ressors mon petit carnet de libanais que j’ai commencé à remplir le 29 Avril 1996 (si si la date est inscrite sur la première page) et je me rends compte que c’est un mois jour pour jour aprés le premier baiser que nous avons échangé avec mon amoureux Je devais être déjà super emballée :))
Je me souviens que j’avais acheté un petit livre de cours d’arabe (un mini pour les urgences touritiques lol). Quand j’ai voulu faire la démonstration de mes premiers mots à mon homme, il a corrigé tous mes mots puis s’est emparé du boukin, l’a feuilleté 1 ou 2 minutes, pour finir par s’exclamer… “Mais ça ne va pas du tout!!! C’est de l’arabe, ce n’est pas du libanais! Hors de question que tu apprennes avec ce bouquin! Moi je vais t’apprendre si tu veux ;)”
Oui je sais c’était en 96 et je ne sais casiement rien dire depuis lol :))
Mais ce n’est pas la faute de mon homme, qui m’a fait pas mal de cours, ni la mienne, j’ai bien bossé de mon côté, juste que je n’ai pas de mémoire, pas été régulière du tout, et pas pratiqué quand j’en avais l’occasion :))
Alors ce jour là, je me suis ouvert un mini carnet à la couverture cartonnée (ce qui explike surement pourquoi il est encore en excellent état) et nous avons commencé ma toute première leçon de libanais
Il a d’abord établi des règles puisque je transcrivais ce que j’entendais en lettres latines afin de pouvoir me relire, avec des signes correspondant à des sons, signe qui est un petit c à l’envers et en haut (comme le 2 de au carré) et que je ne peux pas faire sur l’ordi, donc je le remplacerai par le ° de numéro, car j’ai besoin de l’apostrophe pour autre chose
Ce petit signe ° avant une lettre signifie qu’elle est fortement aspirée comme un H trés fort avant la lettre, non decidement, comment décrire ça? Presque comme si on grognait en même temps…
Enfin de toute façon ce ne sont que mes propres repères, alors surtout ne pas prendre mes mini cours comme référence hein!!!? :))
Si j’ai l’idée de recopier mes cours sur mon blog, ce n’est pas pour le plaisir de le remplir à tout prix, de perdre du temps à faire de la copie ou de jouer les dictionnaires de langues …
c’est parce que je me dis que si je recopie mes vieux “cours” ça m’aidera à réviser et peut-être à les retenir un peu mieux
Et puis si je ne veux pas repartir de zéro avec mon homme en mars, j’ai intéret à avoir bossé toute seule ma remise à niveau, histoire d’essayer de reprendre plus ou moins là ou j’en étais
Il n’y a pas d’ordre dans mes cours, mon homme “m’enseignait” mais c’est le plus souvent moi qui ai dirigé les cours, choisissant ce que je voulais apprendre, puis créant les phrases et les textes que je voulais apprendre à traduire, parce que j’étais encore la mieux placée pour savoir de quel vocabulaire j’avais le plus besoin
Alors inutile de chercher une logique, un ordre chronologique, un classement ou autre chose, ça vient comme ça vient, et désolée d’avance si quelqu’un essaye de suivre
Et c’est certainement bourré de fautes entre la transcription latine et le fait que je ne comprenais pas toujours bien l’accent de mon homme à l’époque
Vous aurez été prévenus :))
Bon et pour ceux qui esperaient apprendre quelque chose sur le web, voici deux liens surement plus utiles qu’Elina avait donnés sur le groupe yahoo “Français du Liban”:
Apprendre le libanais
Apprendre l’arabe
Je n’ai pas testé ces sites, mais à vous de le faire
Bon zallez, je me concentre sur ma copie / révion de cours (comme les antisèches, quand on les recopie, on les retient nan? ;))
————————————————————————————–
Présentations
Petite note grammaticale :Nous avons le “s” pour le pluriel et le “e” pour le féminin,
en libanais, si je parle à toi, de tes affaires, souvent la fin du mot et “ak” au masculin, “ik” au féminin, et “koun” au pluriel et cela signifie ton, ta vos…
| Salut, bonjour | Marhaba |
| Comment vas-tu? | Kifak? (m) Kifik? (f) |
| Comment allez-vous? | Kifkoun? |
| C'est la première fois que tu viens ici? | Haide awal mara enta hon? |
| Ou vas-tu? | La wain rayeh? (ou “rayha”) |
| ou? | wain? |
| Qu’est-ce que tu fais? | Shou °am taamel? (ou “taamle”) |
| D’ou viens-tu? | enta (ente) min wain? |
| Tu, toi (féminin) | ente |
| Tu, toi (masculin) | enta |
| A tout à l’heure, aprés | baaden |
| Tu es le bienvenu | (ya) ahla OU ahla w sahla |
| Puis-je vous présenter…xyz? | Badimlak…xyz? |
| Pierre, voici/c’est Paul | Pierre, haida Paul |
| Je m’appelle Jamil | Ismii Jamil |
| Enchanté | Tcharafna |
| depuis (aussi utilisé pour demander qui télephone) | min (min 'am erké : qui parles?) |
| asseyez-vous | aod (m) / addé (f) |
| Tu voyages demain? | Msefar boukra? |
| vers | la |
| “je vous en prie / installez-vous” | tfadal / tfadalé |
| je vais trés bien, merci, et vous? | ana ktir mnih (M) mniha (F) merci, wènta? |
| Comment t’appelles-tu? | Shou ismak? |
| Je suis Pierre | Ana Pierre |
| Depuis quand êtes-vous ici? | Min ay mattaa enta hon? |
| combien? | addé? |
| ici | hon |
| quand | ay mataa |
| Nous sommes ici depuis une semaine | Nahna hon min jema |
| Est-ce votre premier séjour / visite ici? | Haide awal ziyaara ilak (ilik) hon? |
| c’est | haide |
| visite / séjour | ziyaara (ziyarat au pluriel) |
| votre | ilak (M) ilik (F) |
| Non, nous sommes déjà venus l’an dernier | Laa, nahna hon kéna as-séné al-maadia |
| oui / non | è ou naham / laa |
| an, année | séné |
| Vous vous plaisez ici? (c’est bien ici)? | Mabsout hon? (m) Mabsouta hon? (f) |
| Oui, je m’y plais beaucoup | Naham, ana mabsout ktir hon! |
| Le paysage me plait bcp (j’aime bcp le paysage) | Btahjibnii (ça me plait) el manzar (manaazir au pluriel) ktir |
| Depuis combien de temps etes-vous ici? | Addé helak waet hon? |
| Que penses-tu du pays? (quel es ton avis) | shou ra’yak (yik) bel balad? |
| Que penses-tu des gens? | shou rayak (yik) ben naas? |
| D’ou viens-tu? | Enta (enté) min wain? |
| Je viens de Beyrouth | Ana min Beirut |
| Quelle es ta nationalité? | Shou jinsiytak? |
| Je suis française | ana faransii |
| Ou logez-vous ici? | Wain sekin hon? (m) Wain sekné hon? (f) |
| Es-tu seul ici? | Enta wahdak hon? (M) Enti wahdik hon? (F) |
| S’il vous plait | isa btaamel mahrouf |
| Je dois partir maintenant | (Ana) lezim rough halla |
| il faut, devoir… | lezim |
| maintenant | halla |
| Reste encore un peu | Rralik baad shoué |
| encore | baad |
| petit à petit | shoué shoué |
| non merci , c’était trés sympa | laa merci, ken ktir mahdoum |
| mignon, sympa, agréable | mahdoum |
| Je reviens demain | Reija boukra |
| quoi de neuf? (expression) | shu fi ma fi ? (qu’est ce qu’il y a, il n’y a rien) |
| quoi? | shou? |
Pour cette fois à priori j’ai à peu prés respecté un théme lol, ça ne sera pas toujours le cas
Aprés le but du jeu c’est de miwer les mots pour essayer de faire son trés mini texte ou dialogue en personnalisant un peu
Je trouve que de réutiliser les mots appris ça aide beaucoup à les comprendre et retenir
de plus c’est souvent ainsi qu’on a envie de caser deux ou trois nouveaux mots et que l’on a une piste pour le prochain cours (les mots qui nous manquaient dans notre dernier texte/ exercice lol)
Voilouuuu :))
Alors commentaires interdits sauf si vous jouez le jeu et écrivez quelques phrases avec les mots ci dessus
Bon j’ajoute mon propre excercie de révisions pour la prochaine fois (à faire aprés avoir réviser, mais sans regarder la leçon, niak niak)
Les mots qui me manqueront, je les demanderai à mon homme et les ajouterai dans ma prochaine leçon
...
Exercice 1
...“- Bonjour, entrez je vous en prie
- Bonjour, je m’appelle Loulou
- Enchantée Loulou, je m’appelle Nola, je vous en prie, asseyez-vous!
- Merci Nola
- D’ou venez-vous ?
- Je viens de Paris, je suis française.
- Que faites-vous ici au Liban?
- Je visite le pays, j’aime beaucoup les gens
- Oh! Vous devez visiter Baalbeck!
- Oui je vais visiter Baalbeck la semaine prochaine
- Ou logez-vous ?
- Je suis à l’hotel, c’est petit mais trés sympa
d’ailleurs je dois partir, mais je reviens demain
- Bonne soirée Loulou, à demain
- aurevoir Nola, merci beaucoup”
...Et voilouuuuu, à la prochaine
Kissouilllesss
Loulou
2 COMMENTAIRES
de l'ancien blog wordpress
"Ma Vie au Chocolat"
Alex
alex_jac_79@msn.com
2010/05/27 at 00:48
Dommage qu’on s’arrache les yeux pour lire le vocabulaire libanais :/ c’est pas très lisible…
Loulou
loulouchan.com/online
zoe_kaminski@yahoo.fr
2010/06/14 at 16:47 | In reply to Alex.
Oui non mais là t’as pas tort :))
Je pense que je reverrai la presentation le jour ou je reprendrai cette partie en main :)
comme tu as pu le constater, pour le moment, les cours de libanais sont plutôt au point mort
vu que je me suis lancée dans d’autres projets entre temps
mais ce n’est que partie remise ;)



Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire